3-е IванаРозділ 1 |
1 |
2 Улю́блений, — я молюся, щоб добре вело́ся в усьому тобі, і щоб був ти здоровий, як добре веде́ться душі твоїй. |
3 Бо я дуже зрадів, як прийшли були браття, і засві́дчили правду твою, як ти живеш у правді. |
4 Я не маю більшої радости від цієї, щоб чути, що діти мої живуть у правді. |
5 Улю́блений, — вірно ти чи́ниш, як що робиш для братті та для чужи́нців, — |
6 вони про любов твою свідчили Церкві; добре ти зробиш, як їх ви́провадиш, як достойно для Бога, |
7 бо вийшли вони ради Йме́ння Його, нічого не взявши від поган. |
8 Отож, ми повинні приймати таких, щоб бути співробі́тниками правді. |
9 Я до Церкви писав був, але Діотре́ф, що любить бути першим у них, нас не приймає. |
10 Тому́ то, коли я прийду́, то згадаю про вчинки його, що їх ро́бить, словами лихими обмовля́ючи нас. І він тим не задово́льнюється, — а й сам не приймає братів, і тим, що бажають приймати, боронить, і виго́нить із Церкви. |
11 Улюблений, — не робися подібним до лихо́го, а до доброго: доброчинець від Бога, а злочинець Бога не бачив. |
12 Про Димитрія сві́дчили всі й сама правда. І сві́дчимо й ми, а ви знаєте, що свідчення наше правдиве. |
13 |
14 але маю надію побачити тебе незаба́ром, і говорити уста́ми до уст. |
15 Мир тобі! Друзі вітають тебе. Привітай друзів пойменно! Амі́нь. |
Третье послание ИоханаГлава 1 |
1 |
2 Дорогой друг, я молюсь, чтобы всё у тебя было благополучно и чтобы ты был здоров телом так же, как благополучна твоя душа. |
3 Меня очень обрадовало, что приходившие братья свидетельствовали о твоей верности, как ты ходишь в истине. |
4 Для меня нет большей радости, чем слышать о том, что мои дети ходят в истине. |
5 |
6 Они засвидетельствовали о твоей любви здесь, перед собранием верующих, и будет хорошо, если ты поможешь им продолжить путешествие. Сделай это так, как подобает перед Всевышним. |
7 Они ради имени Исы отправились в путь, ничего не взяв у неверующих. |
8 Мы должны поддерживать таких людей, чтобы содействовать распространению истины. |
9 Я написал общине, но Диотреф, который любит у них главенствовать, не принимает нас. |
10 Если я приду, то расскажу, чем он занимается, распространяя о нас злые слова. Мало этого, он сам отказывается принимать братьев, запрещает это другим и выгоняет из общины тех, кто хочет это делать. |
11 Дорогой друг, не подражай злу, но подражай добру. Кто делает добро, тот от Всевышнего, а кто делает зло, тот Всевышнего не видел. |
12 Все хорошо говорят о Деметире, то же говорит и сама истина. Мы и сами тому свидетели, и ты знаешь, что наше свидетельство верно. |
13 |
14 Я надеюсь скоро тебя увидеть, и тогда мы поговорим лично. |
15 Мир тебе. Твои друзья передают тебе привет. Привет всем нашим друзьям, каждому лично. |
3-е IванаРозділ 1 |
Третье послание ИоханаГлава 1 |
1 |
1 |
2 Улю́блений, — я молюся, щоб добре вело́ся в усьому тобі, і щоб був ти здоровий, як добре веде́ться душі твоїй. |
2 Дорогой друг, я молюсь, чтобы всё у тебя было благополучно и чтобы ты был здоров телом так же, как благополучна твоя душа. |
3 Бо я дуже зрадів, як прийшли були браття, і засві́дчили правду твою, як ти живеш у правді. |
3 Меня очень обрадовало, что приходившие братья свидетельствовали о твоей верности, как ты ходишь в истине. |
4 Я не маю більшої радости від цієї, щоб чути, що діти мої живуть у правді. |
4 Для меня нет большей радости, чем слышать о том, что мои дети ходят в истине. |
5 Улю́блений, — вірно ти чи́ниш, як що робиш для братті та для чужи́нців, — |
5 |
6 вони про любов твою свідчили Церкві; добре ти зробиш, як їх ви́провадиш, як достойно для Бога, |
6 Они засвидетельствовали о твоей любви здесь, перед собранием верующих, и будет хорошо, если ты поможешь им продолжить путешествие. Сделай это так, как подобает перед Всевышним. |
7 бо вийшли вони ради Йме́ння Його, нічого не взявши від поган. |
7 Они ради имени Исы отправились в путь, ничего не взяв у неверующих. |
8 Отож, ми повинні приймати таких, щоб бути співробі́тниками правді. |
8 Мы должны поддерживать таких людей, чтобы содействовать распространению истины. |
9 Я до Церкви писав був, але Діотре́ф, що любить бути першим у них, нас не приймає. |
9 Я написал общине, но Диотреф, который любит у них главенствовать, не принимает нас. |
10 Тому́ то, коли я прийду́, то згадаю про вчинки його, що їх ро́бить, словами лихими обмовля́ючи нас. І він тим не задово́льнюється, — а й сам не приймає братів, і тим, що бажають приймати, боронить, і виго́нить із Церкви. |
10 Если я приду, то расскажу, чем он занимается, распространяя о нас злые слова. Мало этого, он сам отказывается принимать братьев, запрещает это другим и выгоняет из общины тех, кто хочет это делать. |
11 Улюблений, — не робися подібним до лихо́го, а до доброго: доброчинець від Бога, а злочинець Бога не бачив. |
11 Дорогой друг, не подражай злу, но подражай добру. Кто делает добро, тот от Всевышнего, а кто делает зло, тот Всевышнего не видел. |
12 Про Димитрія сві́дчили всі й сама правда. І сві́дчимо й ми, а ви знаєте, що свідчення наше правдиве. |
12 Все хорошо говорят о Деметире, то же говорит и сама истина. Мы и сами тому свидетели, и ты знаешь, что наше свидетельство верно. |
13 |
13 |
14 але маю надію побачити тебе незаба́ром, і говорити уста́ми до уст. |
14 Я надеюсь скоро тебя увидеть, и тогда мы поговорим лично. |
15 Мир тобі! Друзі вітають тебе. Привітай друзів пойменно! Амі́нь. |
15 Мир тебе. Твои друзья передают тебе привет. Привет всем нашим друзьям, каждому лично. |